# Copyright (C) 2021 Barn2 Plugins
# This file is distributed under the GNU General Public License v3.0.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce Wholesale Pro 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/woocommerce-"
"wholesale-pro\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-25 15:31:50+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-25 17:32+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/Plugin/Admin/Admin_Links.php:52
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: lib/Plugin/Admin/Admin_Links.php:70
msgid "View %s documentation"
msgstr "Ver documentación %s"

#: lib/Plugin/Admin/Admin_Links.php:71
msgid "Docs"
msgstr "Documento"

#: lib/Plugin/Admin/Plugin_Updater.php:121
msgid "Activate %1$syour license key%2$s to enable updates."
msgstr ""
"Active %1$ssu clave de licencia%2$s para habilitar las actualizaciones."

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:63
msgid "License key successfully activated."
msgstr "Clave de licencia activada con éxito."

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:64
msgid "There was an error activating your license key."
msgstr "Hubo un error al activar su clave de licencia."

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:72
msgid "License key successfully deactivated."
msgstr "Clave de licencia desactivada con éxito."

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:73
msgid "There was an error deactivating your license key, please try again."
msgstr ""
"Se produjo un error al desactivar su clave de licencia. Vuelva a intentarlo."

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:80
msgid "The license key looks good!"
msgstr "¡La clave de licencia es correcta!"

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:81
msgid "There's a problem with your license key."
msgstr "Hay un problema con su clave de licencia."

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:89
msgid "License key"
msgstr "Clave de licencia"

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:97
msgid "The licence key is contained in your order confirmation email."
msgstr ""
"La clave de licencia se encuentra en el correo electrónico de confirmación "
"de su pedido."

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:100
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:241
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:242
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: lib/Plugin/License/Admin/License_Key_Setting.php:253
msgid "License key deactivated."
msgstr "Clave de licencia desactivada."

#. translators: 1: the plugin name, 2: settings link open, 3: settings link
#. close.
#: lib/Plugin/License/Admin/License_Notices.php:90
msgid ""
"Thank you for installing %1$s. To get started, please %2$senter your license "
"key%3$s."
msgstr ""
"Gracias por instalar %1$s. Para empezar, por favor %2$introduce tu clave de "
"licencia%3$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: renewal link open, 3: renewal link close.
#: lib/Plugin/License/Admin/License_Notices.php:107
msgid ""
"Your license key for %1$s has expired. %2$sClick here to renew for 20%% "
"discount%3$s."
msgstr ""
"Su clave de licencia para %1$s ha caducado. %2$sHaga clic aquí para renovar "
"con un 20%% de descuento%3$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: renewal link open, 3: renewal link close.
#: lib/Plugin/License/Admin/License_Notices.php:124
msgid ""
"You no longer have a valid license for %1$s. Please %2$spurchase a new "
"license key%3$s to continue using the plugin."
msgstr ""
"Ya no tienes una licencia válida para %1$s. por favo %2$scompra una nueva "
"clave de licencia%3$s para seguir usando el plugin."

#. translators: 1: plugin name, 2: settings link open, 3: settings link close.
#: lib/Plugin/License/Admin/License_Notices.php:145
msgid ""
"%1$s - your site has moved to a new domain. Please %2$sreactivate your "
"license key%3$s."
msgstr ""
"%1$s - su sitio se ha movido a un nuevo dominio. Por favor %2$sreactive su "
"clave de licencia%3$s."

#: lib/Plugin/License/EDD_Licensing.php:184
msgid "An error has occurred, please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor intente otra vez."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:93
msgid "Your license key is active."
msgstr "Su clave de licencia está activa."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:113
msgid "Please enter your license key."
msgstr "Por favor, introduzca su clave de licencia."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:115
#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:380
msgid "Your license key is invalid."
msgstr "Su clave de licencia no es válida."

#. translators: 1: account page link open, 2: account page link close
#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:319
msgid ""
"Invalid license key - please check your order confirmation email or "
"%1$sAccount%2$s."
msgstr ""
"Clave de licencia no válida: compruebe el correo electrónico de confirmación "
"de su pedido o %1$sCuenta%2$s."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:325
msgid "No URL was supplied for activation, please contact support."
msgstr ""
"No se proporcionó una URL para la activación, comuníquese con el servicio de "
"asistencia."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:328
msgid "License key mismatch, please contact support."
msgstr ""
"La clave de licencia no coincide, comuníquese con el servicio de asistencia."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:331
msgid "This license is for a bundled product and cannot be activated."
msgstr "Esta licencia es para un producto incluido y no se puede activar."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:335
msgid "Your license key is not valid for this plugin."
msgstr "Su clave de licencia no es válida para este complemento."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:341
msgid "%s site active"
msgid_plural "%s sites active"
msgstr[0] "%s sitio activo"
msgstr[1] "%s sitios activos"

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:344
msgid "Your license key has reached its activation limit (%s)."
msgstr "Su clave de licencia ha alcanzado su límite de activación (%s)."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:345 lib/Util.php:29
msgid "Read more"
msgstr "Leer mas"

#. translators: support for RTL. 1: license limit error message, 2: a read more
#. link
#. translators: support for RTL. 1: expired license error message, 2: a renewal
#. link
#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:348
#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:369
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: %s: The license expiry date
#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:362
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "Su clave de licencia expiró el %s."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:366
msgid "Renew now for 20% discount."
msgstr "Renovar ahora con un 20% de descuento."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:617
msgid "Your license key is not active. Please reactivate or save the settings."
msgstr ""
"Su clave de licencia no está activa. Reactive o guarde la configuración."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:621
msgid "Your license key expired has expired."
msgstr "Su clave de licencia caducada ha caducado."

#: lib/Plugin/License/Plugin_License.php:626
msgid ""
"Your license key has been disabled. Please %1$spurchase a new license key"
"%2$s to continue using the plugin."
msgstr ""
"Su clave de licencia ha sido deshabilitada. Por favor %1$scompre una nueva "
"clave de licencia%2$s para seguir usando el plugin."

#: lib/WooCommerce/Admin/Custom_Settings_Fields.php:80
#: lib/class-wc-settings-additional-field-types.php:51
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: lib/WooCommerce/Admin/Custom_Settings_Fields.php:91
#: lib/class-wc-settings-additional-field-types.php:61
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: src/Admin/Admin.php:35
msgid "Wholesale Pro"
msgstr "Venta al por mayor Pro"

#: src/Admin/Admin.php:113
msgid ""
"A password will be auto-generated and included in the email to the new user."
msgstr ""
"Se generará automáticamente una contraseña y se incluirá en el correo "
"electrónico del nuevo usuario."

#: src/Admin/Admin.php:128
msgid ""
"<span class=\"wcwp-warning\">Warning!</span> This role does not have access "
"to the wholesale store. Do you wish to <span class=\"wcwp-continue"
"\">Continue</span> or <span class=\"wcwp-cancel\">Cancel</span>?"
msgstr ""
"<span class= \"wcwp-warning\">¡Advertencia!</span> Esta función no tiene "
"acceso a la tienda mayorista. ¿Desea <span class=\"wcwp-continue"
"\">Continuar</span> o <span class=\"wcwp-cancel\">Cancelar</span>?"

#: src/Admin/Category_Edit.php:53 src/Admin/Category_Edit.php:71
msgid "Wholesale % discount"
msgstr "% De descuento al por mayor"

#: src/Admin/Category_Edit.php:54 src/Admin/Category_Edit.php:72
msgid ""
"Enter a percentage discount which will be deducted from the standard price "
"of all products in this category. You can override this for individual "
"products."
msgstr ""
"Introduzca un porcentaje de descuento que se deducirá del precio estándar de "
"todos los productos de esta categoría. Puede anular esto para productos "
"individuales."

#: src/Admin/Category_Edit.php:86 src/Admin/Category_Edit.php:106
#: src/Admin/Category_Edit.php:271 src/Admin/Category_Edit.php:329
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: src/Admin/Category_Edit.php:89 src/Admin/Category_Edit.php:109
msgid "Wholesale Visibility"
msgstr "Visibilidad al por mayor"

#: src/Admin/Category_Edit.php:135 src/Admin/Category_Edit.php:152
msgid "Visibility control"
msgstr "Control de visibilidad"

#: src/Admin/Category_Edit.php:136 src/Admin/Category_Edit.php:153
msgid ""
"Choose whether to control the category visibility by using the general "
"options in WooCommerce Wholesale Pro, or the more fine-grained options in "
"WooCommerce Protected Categories."
msgstr ""
"Elija si desea controlar la visibilidad de la categoría utilizando las "
"opciones generales en WooCommerce Wholesale Pro o las opciones más "
"detalladas en las categorías protegidas de WooCommerce."

#: src/Admin/Category_Edit.php:275 src/Admin/Category_Edit.php:356
msgid "Public and wholesale"
msgstr "Público y al por mayor"

#: src/Admin/Category_Edit.php:280 src/Admin/Category_Edit.php:359
msgid "Wholesale only"
msgstr "Sólo al por mayor"

#: src/Admin/Category_Edit.php:281
msgid ""
"Show the category only to logged-in customers with a wholesale role. Its "
"products and sub-categories will inherit the same protection."
msgstr ""
"Muestre la categoría solo a los clientes registrados con un rol de "
"mayorista. Sus productos y subcategorías heredarán la misma protección."

#: src/Admin/Category_Edit.php:286 src/Admin/Category_Edit.php:361
msgid "Public only"
msgstr "Solo público"

#: src/Admin/Category_Edit.php:287
msgid ""
"Hide the category from logged-in customers with a wholesale role. Its "
"products and sub-categories will inherit the same protection."
msgstr ""
"Oculte la categoría de los clientes registrados con un rol de mayorista. Sus "
"productos y subcategorías heredarán la misma protección."

#: src/Admin/Category_Edit.php:303
msgid "Visibility Control"
msgstr "Control de visibilidad"

#: src/Admin/Category_Edit.php:307
msgid "Use WooCommerce Protected Categories"
msgstr "Utilice las categorías protegidas de WooCommerce"

#: src/Admin/Category_Edit.php:312
msgid "Use WooCommerce Wholesale Pro"
msgstr "Utilice WooCommerce Wholesale Pro"

#: src/Admin/Category_Edit.php:351
msgid "inherited"
msgstr "heredado"

#: src/Admin/Page_List.php:31
msgid "Wholesale Login Page"
msgstr "Página de inicio de sesión al por mayor"

#: src/Admin/Page_List.php:35
msgid "Wholesale Store Page"
msgstr "Página de la tienda mayorista"

#: src/Admin/Product_Edit.php:121
msgid "Variation price"
msgstr "Precio de variación"

#: src/Admin/Settings_Page.php:26
msgid "Wholesale"
msgstr "Venta al por mayor"

#: src/Admin/Settings_Page.php:94
msgid "Settings tab does not exist!"
msgstr "¡La pestaña de configuración no existe!"

#: src/Admin/Settings_Page.php:106 src/Admin/Settings_Tab/General.php:46
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/Admin/Settings_Page.php:110 src/Admin/Settings_Tab/Payment_Roles.php:120
#: src/Admin/Settings_Tab/Shipping_Roles.php:120
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: src/Admin/Settings_Page.php:111
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: src/Admin/Settings_Page.php:112
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: src/Admin/Settings_Page.php:113
msgid "Registration Fields"
msgstr "Campos de registro"

#: src/Admin/Settings_Page.php:141
msgid ""
"You have chosen the same page for the Wholesale Login and Wholesale Store "
"page options. Please select different pages."
msgstr ""
"Ha elegido la misma página para las opciones de página Inicio de sesión "
"mayorista y Tienda mayorista. Seleccione diferentes páginas."

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:85
msgid "Add role"
msgstr "Agregar rol"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:85
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:89
#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:90
msgid "Wholesale User Roles"
msgstr "Roles de usuario \"al por mayor\""

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:90
#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:105
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:152
msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:154
msgid "This is the name of the role."
msgstr "Este es el nombre del rol."

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:164
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:166
msgid ""
"Enter a percentage discount which will be deducted from the price of all "
"products for this user role. You can override this for individual categories "
"or products."
msgstr ""
"Ingrese un porcentaje de descuento que se deducirá del precio de todos los "
"productos para este rol de usuario. Puede anular esto para categorías o "
"productos individuales."

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:177
msgid "Default role"
msgstr "Rol predeterminado"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:178
msgid ""
"This role will be assigned to all new users who register via the wholesale "
"registration form. The administrator can then change user roles as required."
msgstr ""
"Este rol se asignará a todos los nuevos usuarios que se registren a través "
"del formulario de registro mayorista. Luego, el administrador puede cambiar "
"los roles de usuario según sea necesario."

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:179
msgid "Add new wholesale registrations to this role"
msgstr "Agregar nuevos registros mayoristas a este rol"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:186
msgid "Product specific pricing"
msgstr "Precios específicos del producto"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:187
#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:115
msgid ""
"Adds an option to set exact wholesale prices for individual products and "
"variations. If set, product-specific prices override the global and category "
"wholesale discounts."
msgstr ""
"Agrega una opción para establecer precios al por mayor exactos para "
"productos individuales y variaciones. Si se establecen, los precios "
"específicos del producto anulan los descuentos mayoristas globales y de "
"categoría."

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:188
msgid "Allow exact wholesale prices to be set for individual products"
msgstr ""
"Permitir que se establezcan precios al por mayor exactos para productos "
"individuales"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:195
#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:120
msgid "Tax status"
msgstr "Situación fiscal"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:196
msgid ""
"The tax status of users with this role. 'Inherited' uses the tax setting "
"from the General tab, or you can enable/disable tax for this specific role. "
msgstr ""
"El estado fiscal de los usuarios con este rol. 'Heredado' usa la "
"configuración de impuestos de la pestaña General, o puede habilitar/"
"deshabilitar impuestos para esta función específica. "

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:197
msgid "Do not charge tax to wholesale users with this role"
msgstr "No cobre impuestos a los usuarios mayoristas con este rol"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:201
#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:158
msgid "Inherited"
msgstr "Heredado"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:202
#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:128 src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:161
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

#: src/Admin/Settings_Screen/Wholesale_Roles.php:203
#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:126 src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:164
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:35
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificaciónes de Correo Electrónico"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:36
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce Wholesale Pro are listed below. "
"Click on an email to configure it."
msgstr ""
"Las notificaciones por correo electrónico enviadas desde WooCommerce "
"Wholesale Pro se enumeran a continuación. Haga clic en un correo electrónico "
"para configurarlo."

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:86
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:87
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:88 src/Emails/Admin_New_User.php:170
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:117
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:124
msgid "Manually sent"
msgstr "Enviado manualmente"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:124
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: src/Admin/Settings_Tab/Emails.php:140
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:48
msgid "The following options control the WooCommerce Wholesale Pro extension."
msgstr ""
"Las siguientes opciones controlan la extensión WooCommerce Wholesale Pro."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:49
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:50
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:58
msgid "Wholesale login page"
msgstr "Página de inicio de sesión al por mayor"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:59
msgid ""
"This page will be used as your wholesale login page. The shortcode [%s] will "
"be added to the selected page."
msgstr ""
"Esta página se utilizará como su página de inicio de sesión mayorista. El "
"código corto [%s] se agregará a la página seleccionada."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:78
msgid "Wholesale registration"
msgstr "Registro mayorista"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:79
msgid "Display registration form on the wholesale login page."
msgstr ""
"Muestre el formulario de registro en la página de inicio de sesión al por "
"mayor."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:80
msgid ""
"If disabled, you can still use the [wholesale_registration] shortcode to "
"display a registration form elsewhere."
msgstr ""
"Si está deshabilitado, aún puede usar el código corto "
"[wholesale_registration] para mostrar un formulario de registro en otro "
"lugar."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:88
msgid "Moderate new registrations"
msgstr "Registros nuevos moderados"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:89
msgid "Hold new wholesale registrations for moderation by an administrator."
msgstr ""
"Realice nuevos registros mayoristas para moderación por parte de un "
"administrador."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:97 src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:49
msgid "Wholesale store page"
msgstr "Página de la tienda mayorista"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:98
msgid ""
"Wholesale users will be sent to this page after logging in. You can specify "
"a Redirect URL below to change this."
msgstr ""
"Los usuarios mayoristas serán enviados a esta página después de iniciar "
"sesión. Puede especificar una URL de redireccionamiento a continuación para "
"cambiar esto."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:117
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redireccionar URL"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:118
msgid "Redirect wholesale users to a specific page after logging in."
msgstr ""
"Redirigir a los usuarios mayoristas a una página específica después de "
"iniciar sesión."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:126
msgid "Wholesale price display"
msgstr "Visualización de precios al por mayor"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:132
msgid "Show wholesale price with original price crossed out"
msgstr "Mostrar el precio al por mayor con el precio original tachado"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:133
msgid "Hide original price and just show wholesale price"
msgstr "Ocultar el precio original y mostrar sólo el precio al por mayor"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:139
msgid "Hide prices until login"
msgstr "Ocultar precios hasta iniciar sesión"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:140
msgid "Hide prices and disable purchasing for logged out users."
msgstr ""
"Ocultar precios y deshabilitar las compras para usuarios desconectados."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:153
msgid "Alternate content"
msgstr "Contenido alternativo"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:154
msgid "When prices are hidden, users will see this text instead of the price."
msgstr ""
"Cuando los precios están ocultos, los usuarios verán este texto en lugar del "
"precio."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:162
msgid "Disable tax"
msgstr "Deshabilitar impuestos"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:163
msgid "Do not charge tax to wholesale users."
msgstr "No cobre impuestos a los usuarios mayoristas."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:164
msgid ""
"Displays prices without tax and disables tax for logged in wholesale users. "
"You can override this for specific roles."
msgstr ""
"Muestra los precios sin impuestos y deshabilita los impuestos para los "
"usuarios mayoristas registrados. Puede anular esto para roles específicos."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:172
msgid "Disable coupons"
msgstr "Deshabilitar cupones"

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:173
msgid "Hide the coupon code field from wholesale users."
msgstr "Ocultar el campo del código de cupón a los usuarios mayoristas."

#: src/Admin/Settings_Tab/General.php:246
msgid "The store redirect URL is invalid."
msgstr "La URL de redireccionamiento de la tienda no es válida."

#: src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:40 src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:92
msgid "Wholesale layout"
msgstr "Disposición al por mayor"

#: src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:43
msgid ""
"The wholesale area can list products using the default layout provided by "
"your theme, or the order form layout provided by the WooCommerce Product "
"Table plugin. You can configure your order forms on the <a href=\"%s"
"\">WooCommerce Product Table settings page</a>."
msgstr ""
"El área de venta al por mayor puede enumerar productos utilizando el diseño "
"predeterminado proporcionado por su tema, o el diseño del formulario de "
"pedido proporcionado por el complemento WooCommerce Product Table. Puede "
"configurar sus formularios de pedido en <a href=\"%s\">página de "
"configuración de la tabla de productos de WooCommerce</a>."

#: src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:55 src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:67
msgid "Default layout"
msgstr "Diseño predeterminado"

#: src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:56 src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:68
msgid "Order form layout"
msgstr "Diseño del formulario de pedido"

#: src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:61
msgid "Wholesale product category and tag pages"
msgstr "Categorías de productos al por mayor y páginas de etiquetas"

#: src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:81
msgid "WooCommerce Product Table"
msgstr "WooCommerce Product Table"

#: src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:95
msgid ""
"Your wholesale area will use the same layout as the rest of your store. This "
"is provided by your theme. We recommend installing the %s plugin, which "
"replaces the default layout with quick order forms to speed up shopping for "
"your wholesale users."
msgstr ""
"Su área mayorista utilizará el mismo diseño que el resto de su tienda. Esto "
"lo proporciona su tema. Recomendamos instalar el plugin %s que reemplaza el "
"diseño predeterminado con formularios de pedidos rápidos para acelerar las "
"compras para sus usuarios mayoristas."

#: src/Admin/Settings_Tab/Layout.php:123
msgid "Get WooCommerce Product Table"
msgstr "Obtener WooCommerce Product Table"

#: src/Admin/Settings_Tab/Payment_Roles.php:38
#: src/Admin/Settings_Tab/Payment_Roles.php:62
msgid "Payment roles"
msgstr "Roles de pago"

#: src/Admin/Settings_Tab/Payment_Roles.php:63
msgid "Select which roles can use each payment method.  "
msgstr "Seleccione qué roles pueden usar cada método de pago. "

#: src/Admin/Settings_Tab/Payment_Roles.php:116
msgid "Payment method"
msgstr "Mètodos de pago"

#: src/Admin/Settings_Tab/Payment_Roles.php:121
msgid "The payment method is only available to users with the selected roles."
msgstr ""
"El método de pago solo está disponible para los usuarios con los roles "
"seleccionados."

#: src/Admin/Settings_Tab/Payment_Roles.php:148
#: src/Admin/Settings_Tab/Shipping_Roles.php:144
msgid "Select or search user roles&hellip;"
msgstr "Seleccionar o buscar roles de usuario&hellip;"

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:104
msgid "Custom Registration Fields"
msgstr "Campos de registro personalizados"

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:107
msgid ""
"Use this page to add extra fields to the registration form. These will "
"appear if you enable the registration form on the wholesale login page, or "
"if you use the [wholesale_registration] shortcode."
msgstr ""
"Utilice esta página para agregar campos adicionales al formulario de "
"registro. Estos aparecerán si habilita el formulario de registro en la "
"página de inicio de sesión de mayoristas, o si usa el código corto "
"[wholesale_registration]."

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:112
msgid "Drag and drop to re-order your registration fields."
msgstr "Arrastre y suelte para reordenar sus campos de registro."

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:115
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:116
msgid ""
"Enter the label of the form field. This appears above the field on the "
"registration form."
msgstr ""
"Ingrese la etiqueta del campo del formulario. Esto aparece sobre el campo en "
"el formulario de registro."

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:121
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:122
msgid ""
"Select this option to make the form field required. Required fields must be "
"completed before the form can be submitted."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para que el campo del formulario sea obligatorio. Los "
"campos obligatorios deben completarse antes de poder enviar el formulario."

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:135
msgid ""
"Warning! Renaming this field will also affect your existing wholesale users. "
"No data will be deleted, but the field label will change."
msgstr ""
"¡Advertencia! El cambio de nombre de este campo también afectará a sus "
"usuarios mayoristas existentes. No se eliminará ningún dato, pero la "
"etiqueta del campo cambiará."

#: src/Admin/Settings_Tab/Registration_Fields.php:149
msgid "Save registration fields"
msgstr "Guardar campos de registro"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:64
msgid "Your role has been succesfully deleted."
msgstr "Su Rol se ha eliminado correctamente."

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:68
msgid "Your role has been succesfully saved."
msgstr "Su Rol se ha guardado correctamente."

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:92
msgid "Add new role"
msgstr "Agregar nuevo rol"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:104
msgid ""
"Drag and drop to re-order your wholesale roles. This will only be used for "
"display purposes in the admin."
msgstr ""
"Arrastra y suelta para reordenar tus roles al por mayor. Esto solo se "
"utilizará con fines de visualización en el administrador."

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:108
msgid "Global % discount"
msgstr "% De descuento global"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:109
msgid ""
"The percentage discount which will be deducted from the price of all "
"products for this user role. You can override this for individual categories "
"or products."
msgstr ""
"El porcentaje de descuento que se deducirá del precio de todos los productos "
"para este rol de usuario. Puede anular esto para categorías o productos "
"individuales."

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:114
msgid "Product-specific pricing"
msgstr "Precios específicos del producto"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:121
msgid ""
"Tax status for wholesale users with this role. 'Inherited' will respect the "
"global setting in the General settings section."
msgstr ""
"Situación fiscal de los usuarios mayoristas con este rol. 'Heredado' "
"respetará la configuración global en la sección Configuración general."

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:126
msgid "Default wholesale role"
msgstr "Rol de mayorista predeterminado"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:127
msgid ""
"The default role will be assigned to all new users who register via the "
"wholesale registration form. The administrator can then change user roles as "
"required."
msgstr ""
"El rol predeterminado se asignará a todos los nuevos usuarios que se "
"registren a través del formulario de registro mayorista. Luego, el "
"administrador puede cambiar los roles de usuario según sea necesario."

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:130
msgid "Actions"
msgstr "Comportamiento"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:140
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:143
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:148
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:151
msgid "Active"
msgstr "Activa"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:151
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:174
msgid "View Users"
msgstr "Ver usuarios"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:175
msgid "Add User"
msgstr "Agregar usuario"

#: src/Admin/Settings_Tab/Roles.php:194
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "Error al editar. Inténtalo de nuevo."

#: src/Admin/Settings_Tab/Shipping_Roles.php:38
#: src/Admin/Settings_Tab/Shipping_Roles.php:62
msgid "Shipping roles"
msgstr "Roles de envío"

#: src/Admin/Settings_Tab/Shipping_Roles.php:63
msgid "Select which roles can use each shipping method."
msgstr "Seleccione qué roles pueden usar cada método de envío."

#: src/Admin/Settings_Tab/Shipping_Roles.php:116
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: src/Admin/Settings_Tab/Shipping_Roles.php:121
msgid "The shipping method is only available to users with the selected roles."
msgstr ""
"El método de envío solo está disponible para los usuarios con los roles "
"seleccionados."

#: src/Admin/User_Edit.php:43
msgid "Approve wholesale registration"
msgstr "Aprobar registro mayorista"

#: src/Admin/User_Edit.php:46
msgid "Approve / Reject"
msgstr "Aprobar / Rechazar"

#: src/Admin/User_Edit.php:49
msgid "Approve Account"
msgstr "Aprobar cuenta"

#: src/Admin/User_Edit.php:50
msgid "Reject Account"
msgstr "Rechazar cuenta"

#: src/Admin/User_Edit.php:158
msgid "Wholesale user information"
msgstr "Información de usuario mayorista"

#: src/Admin/User_List.php:57 src/Admin/User_List.php:120
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: src/Admin/User_List.php:58 src/Admin/User_List.php:121
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: src/Admin/User_List.php:174
msgid "<strong>WooCommerce Wholesale Pro:</strong> User has been approved."
msgstr ""
"<strong>WooCommerce Wholesale Pro:</strong> el usuario ha sido aprobado."

#: src/Admin/User_List.php:189
msgid ""
"<strong>WooCommerce Wholesale Pro:</strong> User has been rejected and "
"deleted."
msgstr ""
"<strong>WooCommerce Wholesale Pro:</strong> el usuario ha sido rechazado y "
"eliminado."

#: src/Admin/User_List.php:204
msgid ""
"<strong>WooCommerce Wholesale Pro:</strong> Selected users have been "
"approved."
msgstr ""
"<strong>WooCommerce Wholesale Pro:</strong> los usuarios seleccionados han "
"sido aprobados."

#: src/Admin/User_List.php:219
msgid ""
"<strong>WooCommerce Wholesale Pro:</strong> Selected users have been "
"rejected and deleted."
msgstr ""
"<strong>WooCommerce Wholesale Pro:</strong> los usuarios seleccionados han "
"sido rechazados y eliminados."

#: src/Authenticate.php:53
msgid ""
"<strong>Error:</strong> Your account has to be approved before you can login."
msgstr ""
"<strong>Error:</strong> su cuenta debe aprobarse antes de que pueda iniciar "
"sesión."

#: src/Controller/Wholesale_Role.php:53 src/Controller/Wholesale_Role.php:59
msgid "Invalid role."
msgstr "Rol no válido."

#: src/Emails/Admin_New_User.php:27 src/Emails/Admin_New_User.php:84
msgid "New wholesale user"
msgstr "Nuevo usuario mayorista"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:28
msgid ""
"“New wholesale user” emails are sent to chosen recipient(s) when a new "
"wholesale user account is held for moderation."
msgstr ""
"Los correos electrónicos de “Nuevo usuario mayorista” se envían a los "
"destinatarios seleccionados cuando se mantiene una nueva cuenta de usuario "
"mayorista para moderación."

#: src/Emails/Admin_New_User.php:93
msgid "New wholesale user - please approve"
msgstr "Nuevo usuario mayorista - por favor apruebe"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:102
msgid "A new wholesale user has registered and is being held for moderation."
msgstr ""
"Un nuevo usuario mayorista se ha registrado y está retenido por moderación."

#: src/Emails/Admin_New_User.php:104
msgid ""
"To approve or deny their request, click on the following link and use the "
"dropdown to Approve or Reject their account - {edit_user_url}."
msgstr ""
"Para aprobar o rechazar su solicitud, haga clic en el siguiente enlace y use "
"el menú desplegable para aprobar o rechazar su cuenta - {edit_user_url}."

#: src/Emails/Admin_New_User.php:106
msgid ""
"If you approve their request, then they will be sent the ‘Wholesale user "
"approved’ email containing their login details so that they can access the "
"wholesale store for the first time."
msgstr ""
"Si aprueba su solicitud, se les enviará el correo electrónico \"Usuario "
"mayorista aprobado\" que contiene sus datos de inicio de sesión para que "
"puedan acceder a la tienda mayorista por primera vez."

#: src/Emails/Admin_New_User.php:108
msgid ""
"If you reject their request, then they will be sent the ‘Wholesale user "
"declined’ email and their account will be deleted."
msgstr ""
"Si es rechazada su solicitud, se le enviará el correo electrónico diciendo: "
"\"Usuario mayorista rechazado\" y se eliminará su cuenta."

#: src/Emails/Admin_New_User.php:112
msgid ""
"By default, the new wholesale user will be given the {default_role} role. "
"Use the ‘Role’ dropdown to assign a different wholesale role before "
"approving their account."
msgstr ""
"De forma predeterminada, al nuevo usuario mayorista se le asignará "
"{default_role} rol. Utilice el menú desplegable \"Rol\" para asignar una "
"función mayorista diferente antes de aprobar su cuenta."

#. translators: %s: list of placeholders
#: src/Emails/Admin_New_User.php:161 src/Emails/WCWP_Email.php:80
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Marcadores de posición disponibles: %s"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:164 src/Emails/WCWP_Email.php:83
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:166 src/Emails/WCWP_Email.php:85
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Habilite esta notificación por correo electrónico"

#. translators: %s: WP admin email
#: src/Emails/Admin_New_User.php:173
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr ""
"Ingrese los destinatarios (separados por comas) para este correo "
"electrónico. El valor predeterminado es %s."

#: src/Emails/Admin_New_User.php:179 src/Emails/WCWP_Email.php:89
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:187 src/Emails/WCWP_Email.php:97
msgid "Email heading"
msgstr "Encabezado de correo electrónico"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:195 src/Emails/WCWP_Email.php:105
msgid "Email content"
msgstr "Contenido de correo electrónico"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:196 src/Emails/WCWP_Email.php:106
msgid "Text to appear as the main email content."
msgstr ""
"Texto que aparecerá como el contenido principal del correo electrónico."

#: src/Emails/Admin_New_User.php:198 src/Emails/WCWP_Email.php:108
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:204 src/Emails/WCWP_Email.php:114
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: src/Emails/Admin_New_User.php:206 src/Emails/WCWP_Email.php:116
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Elija qué formato de correo electrónico enviar."

#: src/Emails/Customer_New_Account.php:53
msgid "New wholesale account"
msgstr "Nueva cuenta mayorista"

#: src/Emails/Customer_New_Account.php:54
msgid ""
"Customer \"New wholesale account\" emails are sent to the customer when a "
"wholesale account is created manually by an administrator or store manager; "
"or when they use the wholesale registration form and moderation is disabled."
msgstr ""
"Los correos electrónicos de \"Nueva cuenta mayorista\" del cliente se envían "
"al cliente cuando un administrador o gerente de tienda crea manualmente una "
"cuenta mayorista; o cuando usan el formulario de registro mayorista y la "
"moderación está deshabilitada."

#: src/Emails/Customer_New_Account.php:146
msgid "Your wholesale user account"
msgstr "Tu cuenta de usuario mayorista"

#: src/Emails/Customer_New_Account.php:155
#: src/Emails/Customer_Registration_Approved.php:90
msgid "Welcome to the wholesale store!"
msgstr "¡Bienvenido a la tienda mayorista!"

#: src/Emails/Customer_New_Account.php:164
msgid ""
"Thanks for registering for the wholesale store. You can login as follows:"
msgstr ""
"Gracias por registrarse en la tienda mayorista. Puede iniciar sesión de la "
"siguiente manera:"

#: src/Emails/Customer_New_Account.php:166
#: src/Emails/Customer_Registration_Approved.php:101
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: src/Emails/Customer_New_Account.php:168
#: src/Emails/Customer_Registration_Approved.php:103
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: src/Emails/Customer_New_Account.php:170
#: src/Emails/Customer_Registration_Approved.php:105
#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:34
msgid "Login"
msgstr "Acceso"

#: src/Emails/Customer_Registration_Approved.php:26
msgid "Wholesale registration approved"
msgstr "Registro mayorista aprobado"

#: src/Emails/Customer_Registration_Approved.php:27
msgid ""
"Customer \"Wholesale user approved\" emails are sent to the customer when an "
"administrator or store manager approves their wholesale registration."
msgstr ""
"Los correos electrónicos del cliente \"Aprobado por el usuario mayorista\" "
"se envían al cliente cuando un administrador o gerente de la tienda aprueba "
"su registro mayorista."

#: src/Emails/Customer_Registration_Approved.php:81
msgid "Your wholesale user account has been approved"
msgstr "Su cuenta de usuario mayorista ha sido aprobada"

#: src/Emails/Customer_Registration_Approved.php:99
msgid ""
"Thanks for registering for the wholesale store. Your account has now been "
"approved and you can login as follows:"
msgstr ""
"Gracias por registrarse en la tienda mayorista. Su cuenta ya ha sido "
"aprobada y puede iniciar sesión de la siguiente manera:"

#: src/Emails/Customer_Registration_Declined.php:26
msgid "Wholesale registration declined"
msgstr "Registro mayorista rechazado"

#: src/Emails/Customer_Registration_Declined.php:27
msgid ""
"Customer \"Wholesale user declined\" emails are sent to the customer when "
"the administrator or store manager rejects their wholesale registration."
msgstr ""
"Los correos electrónicos del cliente \"Usuario mayorista rechazado\" se "
"envían al cliente cuando el administrador o el gerente de la tienda rechaza "
"su registro mayorista."

#: src/Emails/Customer_Registration_Declined.php:70
#: src/Emails/Customer_Registration_Declined.php:79
msgid "Your wholesale user registration has been declined"
msgstr "Su registro de usuario mayorista ha sido rechazado"

#: src/Emails/Customer_Registration_Declined.php:88
msgid ""
"Thanks for applying for the wholesale store. Unfortunately your request has "
"not been accepted. Please contact us for further details."
msgstr ""
"Gracias por solicitar la tienda mayorista. Lamentablemente, su solicitud no "
"ha sido aceptada. Comuníquese con nosotros para obtener más detalles."

#: src/Emails/Customer_Registration_Pending.php:26
msgid "Wholesale registration pending"
msgstr "Registro mayorista pendiente"

#: src/Emails/Customer_Registration_Pending.php:27
msgid ""
"Customer \"Wholesale registration pending\" emails are sent to the customer "
"when they sign up via the wholesale registration form and their request is "
"held for moderation."
msgstr ""
"Los correos electrónicos del cliente \"Pendiente de registro al por mayor\" "
"se envían al cliente cuando se registra a través del formulario de registro "
"al por mayor y su solicitud se mantiene para moderación."

#: src/Emails/Customer_Registration_Pending.php:69
#: src/Emails/Customer_Registration_Pending.php:78
msgid "Your wholesale registration is awaiting moderation"
msgstr "Su registro mayorista está pendiente de moderación"

#: src/Emails/Customer_Registration_Pending.php:87
msgid ""
"Thanks for registering for the wholesale store. Your request has been held "
"for moderation, and we will contact you soon."
msgstr ""
"Gracias por registrarse en la tienda mayorista. Su solicitud está en "
"revisión, nos comunicaremos con usted pronto."

#: src/Emails/WCWP_Email.php:140
msgid "Return to emails"
msgstr "Volver a los correos electrónicos"

#: src/Emails/WCWP_Email.php:173
msgid "HTML template"
msgstr "Plantilla HTML"

#: src/Emails/WCWP_Email.php:174
msgid "Plain text template"
msgstr "Plantilla de texto sin formato"

#: src/Emails/WCWP_Email.php:199
msgid "Delete template file"
msgstr "Eliminar archivo de plantilla"

#. translators: %s: Path to template file
#: src/Emails/WCWP_Email.php:205
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr ""
"Esta plantilla ha sido anulada por su tema y se puede encontrar en: %s."

#: src/Emails/WCWP_Email.php:238
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Copiar archivo al tema"

#. translators: 1: Path to template file 2: Path to theme folder
#: src/Emails/WCWP_Email.php:244
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr ""
"Para anular y editar esta plantilla de correo electrónico, copie %1$s en su "
"carpeta de temas: %2$s."

#: src/Emails/WCWP_Email.php:252
msgid "File was not found."
msgstr "No se encontró el archivo."

#: src/Emails/WCWP_Email.php:276
msgid "View template"
msgstr "Ver plantilla"

#: src/Emails/WCWP_Email.php:277
msgid "Hide template"
msgstr "Ocultar plantilla"

#: src/Emails/WCWP_Email.php:288
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este archivo de plantilla?"

#: src/Integration/Product_Table.php:134
msgid ""
"This will only affect your retail customers, as the wholesale layouts are "
"controlled on the %1$swholesale layout%2$s settings page."
msgstr ""
"Esto solo afectará a sus clientes minoristas, ya que los diseños al por "
"mayor se controlan en la página de configuración %1$sdiseño al por mayor%2$s."

#: src/Login_Register.php:60
msgid ""
"You are currently logged in as a non-wholesale user. Please <a href=\"%s"
"\">logout</a> to access the wholesale login page."
msgstr ""
"Actualmente ha iniciado sesión como usuario no mayorista. Por favor <a href="
"\"%s\">cierre sesión</a> para acceder a la página de inicio de sesión "
"mayorista."

#: src/Login_Register.php:91
msgid ""
"You are currently logged in as a non-wholesale user. Please <a href=\"%s"
"\">logout</a> to access the wholesale registration page."
msgstr ""
"Actualmente ha iniciado sesión como usuario no mayorista. Por favor <a href="
"\"%s\">Cierra sesión</a> para acceder a la página de registro mayorista."

#: src/Login_Register.php:153 src/Login_Register.php:157
#: src/Login_Register.php:164 src/Login_Register.php:206
#: src/Login_Register.php:309
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: src/Login_Register.php:157
msgid "Username is required."
msgstr "Se requiere nombre de usuario."

#: src/Login_Register.php:164
msgid "This login page is for wholesale users only."
msgstr "Esta página de inicio de sesión es solo para usuarios mayoristas."

#: src/Login_Register.php:212
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor ingrese su dirección de correo electrónico válida."

#: src/Login_Register.php:219
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in."
msgstr ""
"Ya hay una cuenta registrada con su dirección de correo electrónico. Por "
"favor Iniciar sesión."

#: src/Login_Register.php:221
msgid ""
"This email address is already used for a non-wholesale account. Please enter "
"a different email address to use for your wholesale account."
msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico ya se utiliza para una cuenta que no es "
"mayorista. Ingrese una dirección de correo electrónico diferente para usar "
"en su cuenta mayorista."

#: src/Login_Register.php:234
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "Ingrese un nombre de usuario de cuenta válido."

#: src/Login_Register.php:244
msgid ""
"This username is already used for a non-wholesale account. Please enter a "
"different username address to use for your wholesale account."
msgstr ""
"Este nombre de usuario ya se utiliza para una cuenta que no es mayorista. "
"Ingrese una dirección de nombre de usuario diferente para usar en su cuenta "
"mayorista."

#: src/Login_Register.php:249
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another "
"or log in first."
msgstr ""
"Ya hay una cuenta registrada con ese nombre de usuario. Elija otro o inicie "
"sesión primero."

#: src/Login_Register.php:300
msgid "Your registration has been submitted successfully."
msgstr "Su registro se ha enviado correctamente."

#: src/Login_Register.php:304
msgid ""
"Your registration was processed successfully and a password has been sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Su registro se procesó con éxito y se envió una contraseña a su dirección de "
"correo electrónico."

#: src/Plugin.php:127
msgid ""
"The %1$s plugin requires WordPress 4.9 or greater. Please %2$supdate%3$s "
"your WordPress installation."
msgstr ""
"El plugin %1$s requiere WordPress 4.9 o superior. Por favor %2$supdate%3$s a "
"tu instalación de WordPress."

#: src/Plugin.php:152
msgid ""
"Please %1$sinstall WooCommerce%2$s in order to use WooCommerce Wholesale Pro."
msgstr ""
"Por favor %1$sinstall WooCommerce%2$s para utilizar WooCommerce Wholesale "
"Pro."

#: src/Plugin.php:172
msgid ""
"The %1$s plugin requires WooCommerce 3.5 or greater. Please update your "
"WooCommerce setup first."
msgstr ""
"El plugin %1$s requiere WooCommerce 3.5 o superior. Primero actualice su "
"configuración de WooCommerce."

#: src/Wholesale_Store.php:166
msgid "Search results for &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Resultados de búsqueda de &ldquo;%s&rdquo;"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:41
msgid "Username or email address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:45
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:53
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:56
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:59
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:72
#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:104
#: views/myaccount/wholesale-register-form.php:27
#: views/myaccount/wholesale-register-form.php:59
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:81
#: views/myaccount/wholesale-register-form.php:36
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:88
#: views/myaccount/wholesale-register-form.php:43
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:97
#: views/myaccount/wholesale-register-form.php:52
msgid ""
"A password will be sent to your email address when your account is approved."
msgstr ""
"Se le enviará una contraseña a su dirección de correo electrónico cuando se "
"apruebe su cuenta."

#: views/myaccount/wholesale-login-register-form.php:99
#: views/myaccount/wholesale-register-form.php:54
msgid "A password will be sent to your email address."
msgstr "Se le enviará una contraseña a su dirección de correo electrónico."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WooCommerce Wholesale Pro"
msgstr "WooCommerce Wholesale Pro"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://barn2.com/wordpress-plugins/woocommerce-wholesale-pro/"
msgstr "https://barn2.com/wordpress-plugins/woocommerce-wholesale-pro/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The easy way to add a wholesale area to any WooCommerce store."
msgstr ""
"La manera fácil de agregar un área mayorista a cualquier tienda WooCommerce."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Barn2 Plugins"
msgstr "Barn2 Plugins"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://barn2.com"
msgstr "https://barn2.com"

#: src/Install.php:68
msgctxt "Page slug"
msgid "wholesale-login"
msgstr "inicio-de-sesion-al-por-mayor"

#: src/Install.php:73
msgctxt "Page slug"
msgid "wholesale-store"
msgstr "almacen-al-por-mayor"

#: src/Install.php:69
msgctxt "Page title"
msgid "Wholesale Login"
msgstr "Inicio de sesión al por mayor"

#: src/Install.php:74
msgctxt "Page title"
msgid "Wholesale Store"
msgstr "Almacén al por mayor"
